W kolejce
116. Miklavec Peter (1859-1918), tłumacz – List oraz karta pocztowa skierowane do Stefana Dembego. Dat. Reifnigg (Rybnica w Słowenii); karta pocztowa niedatowana (pieczątka pocztowa z datą 10 września 1905 r.),
116. Miklavec Peter (1859-1918), tłumacz – List oraz karta pocztowa skierowane do Stefana Dembego. Dat. Reifnigg (Rybnica w Słowenii); karta pocztowa niedatowana (pieczątka pocztowa z datą 10 września 1905 r.), list z 5 czerwca 1912 r. Pismo odręczne z autografami. Karta pocztowa w układzie sprzed 1905 r., w obiegu, o wym. 9 x 14 cm; [oraz:] list, k. [2], zapisanych jednostronnie, o wym. 14 x 11 cm. 300,-
Dwie wiadomości napisane do Stefana Dembego (1862-1939), historyka literatury, bibliotekarza, bibliofila, zawierające rozpaczliwe prośby o wsparcie materialne. Napisane przez Petra Miklavca, słoweńskiego chłopa, samouka, którego pasją była nauka języków słowiańskich oraz tłumaczenia dzieł literackich. Miklavec przełożył niemal cały dorobek Henryka Sienkiewicza (m.in. Trylogię, Quo vadis, Rodzinę Połanieckich, Krzyżaków, Listy z Afryki), wydrukowany w Lublanie, Nowym Mieście i Gorycji. Zafascynowany twórczością polskiego noblisty, odegrał wielką rolę w jego popularyzacji wśród Słoweńców. Miklavec, bez wykształcenia akademickiego, krytykowany był za niedociągnięcia i braki stylistyczne. Przeżył załamanie nerwowe i zachorował, skutkiem czego jego liczna rodzina znalazła się „w największej biedzie”. Stan dobry.
Ilośc odsłon: 60
